TIN MỚI NHẬN
Tìm kiếm

Tổng Biên tập
TRẦN ĐĂNG KHOA
Tel: 04.22415051 
Fax: 04.39427503
Mail: vanhoadientu@gmail.com
Đặt làm trang chủ
Âm nhạc
Giai điệu tự hào trở lại với phiên bản mới
Điện ảnh - Truyền hình
“Bom tấn” Kong: Skull Island tung trailer đầu tiên về những cảnh quay tại VN
Sân khấu
Nón là tên vở múa đương đại kết hợp với âm nhạc dân tộc
Văn học
Những người thay thế chưa tới
Sách mới
Ra mắt ba bộ sách của nhà văn Tô Hoài
Thời trang - Làm đẹp
Tự ý “vượt rào”, cuộc thi Duyên dáng doanh nhân Việt sẽ bị xử lý
Di sản
Di tích lịch sử cấp quốc gia Đình Võ Liệt (Nghệ An): Gần 10 tỉ đồng trùng tu để chờ... xuống cấp!
Mỹ thuật - Nhiếp ảnh
Scandal chấn động tại triển lãm Những bức tranh trở về từ châu Âu: “Tôi sẵn sàng dấn thân để vạch mặt, chỉ tên đường dây buôn bán tranh giả quốc tế này”
Trang chủ > Văn hóa – Văn nghệ > Phim Bụi đời Chợ Lớn được đặt tựa tiếng Anh là ChinaTown

Phim Bụi đời Chợ Lớn được đặt tựa tiếng Anh là ChinaTown (17/04/2013)

Một cảnh trong phim “Bụi đời Chợ Lớn”
VH- LTS: Trong khi những thông tin xung quanh việc bộ phim Bụi đời Chợ Lớn của hãng phim Chánh Phương chưa được cấp phép phổ biến còn đang được dư luận quan tâm thì hôm qua, 16.4, chúng tôi nhận được bài viết và hình ảnh dưới đây của một bạn đọc phản ánh thêm một thông tin liên quan đến bộ phim này.

Loay hoay tìm kiếm những thông tin xung quanh bộ phim được truyền thông rầm rộ quảng cáo sẽ là “bom tấn” trong mùa hè năm nay, phim Bụi đời Chợ Lớn sau khi phim này “nhận án” chưa được cấp phép phổ biến, tôi bỗng giật mình khi được biết thêm một thông tin: tựa tiếng Anh của kịch bản phim “Bụi đời Chợ Lớn” được tác giả Charile Nguyễn đặt tên là “ChinaTown” (?!).

Chuyện phim lấy bối cảnh Việt, người Việt, diễn ra ở TP.HCM, một thành phố lớn nhất Việt Nam sao lại dùng cụm từ “ChinaTown”, liên quan đến Trung Quốc??? Vốn chỉ định quan tâm đến những nội dung mà cơ quan kiểm duyệt yêu cầu nhà sản xuất phải sửa chữa, thế nhưng dòng tựa tiếng Anh được ghi rõ ràng trên kịch bản là ChinaTown đã khiến tôi và những người cùng chứng kiến giật mình!

Thế có nghĩa, cái bối cảnh trong phim được chỉ đích danh là Chợ Lớn, thuộc TP Hồ Chí Minh của Việt Nam lại được tác giả kịch bản coi là của người Trung Quốc hay sao?

Và cũng có nghĩa khi bộ phim được duyệt và công chiếu rộng rãi ở ngoài phạm vi biên giới quốc gia thì mặc nhiên, khán giả nước ngoài sẽ hiểu rằng Chợ Lớn là của người Trung Quốc?

Không rõ ý đồ của tác giả kịch bản khi chọn tựa tiếng Anh ChinaTown cho Bụi đời Chợ Lớn là gì?

Cái tựa này thiết nghĩ không chỉ là thêm một vấn đề đặt ra cho cơ quan kiểm duyệt, mà còn khiến cho bất kỳ ai quan tâm đến số phận của Bụi đời Chợ Lớn cũng khó có thể bỏ qua.

Hãy khoan tranh cãi (mà cũng chẳng cần tranh cãi vì nhà sản xuất đã thừa nhận mình vi phạm luật rồi), việc cần quan tâm bây giờ là vì sao tác giả kịch bản lại đặt tựa đề tiếng Anh như thế đối với một địa danh của Việt Nam?

Cơ quan kiểm duyệt nói gì?

Sau khi tiếp nhận thông tin trong bài viết của bạn Hoàng Vị, cuối giờ chiều qua, 16.4, phóng viên Báo Văn Hóa đã tiếp cận được một văn bản của cơ quan chức năng, trong đó có nội dung liên quan đến vấn đề này (văn bản Giám định kịch bản phim truyện “Bụi đời Chợ Lớn” do bà Ngô Phương Lan, Cục trưởng Cục Điện ảnh ký ngày 26 tháng 10 năm 2012 gửi Hãng phim Chánh Phương), trong đó nêu rõ: Không nên lấy tên tiếng Anh của bộ phim là “ChinaTown” vì không có địa danh như vậy ở Việt Nam.

Được biết đây cũng chính là văn bản nhà sản xuất và tác giả đã "phớt lờ" các ý kiến mà Cục Điện ảnh yêu cầu tiếp thu, chỉnh sửa kịch bản và trình thẩm định lại trước khi đưa vào sản xuất. P.V

Hoàng Vị
(P.Bến Thành, Q.1, TP.HCM) 

 

 


CÁC TIN KHÁC:
  • Kiểm duyệt trong điện ảnh: “Nói ra cũng... xấu hổ lắm!”
  • Sẽ tăng “lương” cho người làm mẫu
  • Cuộc thi Tài năng trẻ đạo diễn sân khấu
  • 250 diễn viên múa hội tụ trong “Hoa muôn sắc”
  • Liên hoan sân khấu kịch ngắn, kịch vui không chuyên toàn quốc 2013
  • Đại hội lần thứ nhất Hiệp hội Thiết kế mẫu và sáng tạo mỹ thuật VN
  • Biểu diễn nhạc Trịnh hằng tuần tại đường Trịnh Công Sơn
  • Bế mạc Liên hoan Dân ca khu vực Nam Bộ
  • Về việc bộ phim Bụi đời Chợ Lớn phải dời ngày chiếu: Các nhà báo... bất ngờ!
  • Trước cuộc thi DIFC 2013: Yêu cầu Cty Sơn Lâm giảm 1 tỷ
  • CHUYÊN ĐỀ
    Scandal chấn động tại triển lãm Những bức tranh trở về từ Châu Âu, GĐ Sở VHTT TP.HCM: “Tôi tin chắc ở thời điểm hiện tại không thể đưa các bức tranh đó ra khỏi Việt Nam”
    Nghệ thuật năm nước ASEAN trên mảnh đất Quảng Trị giữa những ngày tháng Bảy tri ân
    Scandal chấn động tại triển lãm Những bức tranh trở về từ châu Âu: “Tôi sẵn sàng dấn thân để vạch mặt, chỉ tên đường dây buôn bán tranh giả quốc tế này”
    Những bức tranh trở về từ châu Âu đã… “trở về”
    LHP Quốc tế Hà Nội: Đạo diễn và diễn viên huyền thoại phim “Đông Dương” trở lại Việt Nam
    Scandal chấn động tại triển lãm “Những bức tranh trở về từ châu Âu”: “Nếu ông Chung mang tranh về, Bảo tàng cũng không ngăn được”
    Xuất hiện tình trạng nhiễu sóng truyền thanh tiếng Trung Quốc
    Triển lãm Những bức tranh trở về từ châu Âu: Vì sao biên bản giữa Bảo tàng và họa sĩ Thành Chương phải giữ bí mật đến phút chót?
    Cục trưởng Cục MT,NA&TL Vi Kiến Thành: “Nhìn đã thấy ngay là tranh giả”
    "Đám cưới" của MC Thanh Bạch và bà Thúy Nga: Thật đúng “70 chưa gọi là lành”
    Bình chọn | Xem Kết Quả
    free counters
    Từ ngày 31/08/2011
     Trang chủ | Weblinks | Giới thiệu | Góp ý | Liên hệ quảng cáo
    © Văn hóa Online
    Cơ quan chủ quản: Báo Văn Hóa - Bộ Văn hoá, Thể thao và Du lịch
    Giấy phép Báo điện tử số: 375/GP - BC, cấp ngày: 12/12/2006
    Tòa soạn: 124 Nguyễn Du; Điện thoại: 04.38220036; Email: baovanhoa@fpt.vn
    ® 2006 Bản quyền thuộc về Báo Văn Hóa. Ghi rõ nguồn "Báo Văn Hóa" khi phát hành lại thông tin từ website này.