TIN MỚI NHẬN
Tìm kiếm

Tổng Biên tập
TRẦN ĐĂNG KHOA
Tel: 04.22415051 
Fax: 04.39427503
Mail: vanhoadientu@gmail.com
Đặt làm trang chủ
Âm nhạc
Hy vọng “Con đường...” sẽ rộng mở và thoáng đãng hơn
Điện ảnh - Truyền hình
Những đứa trẻ to xác
Sân khấu
Đặc sắc, hấp dẫn và... không bán vé
Văn học
Hội Nhà văn khóa VIII: Kiến nghị lập ban Văn học dân tộc miền núi
Sách mới
Hồ Chí Minh – Tâm và tài
Thời trang - Làm đẹp
Cuộc thi Duyên dáng Truyền hình ASEAN lần thứ nhất
Mỹ thuật - Nhiếp ảnh
“Phú Yên - đất nước – con người”
Thời tiết
Tỷ giá vàng
Loại Mua vào Bán ra
Tỷ giá ngoại tệ
Loại Mua vào Bán ra
Trang chủ > Văn học > “Từ chiến trường khu V” của cố nhà văn Phan Tứ

“Từ chiến trường khu V” của cố nhà văn Phan Tứ (23/07/2010)

Nhà nghiên cứu Lê Thị Kinh bên cạnh bản thảo của nhà văn Phan Tứ vừa được “giải mã”
VH- Ban Tuyên giáo Tỉnh ủy Quảng Nam và cơ quan đại diện Nhà xuất bản Quân đội Nhân dân tại Đà Nẵng vừa tổ chức cuộc họp, thẩm định cuốn Nhật ký và ghi chép Từ chiến trường khu V của cố nhà văn Phan Tứ (1930-1995).

Tác phẩm Nhật ký và ghi chép Từ chiến trường khu V  được chắt lọc từ 4.000 trang của 43 cuốn sổ nhật ký của nhà văn Phan Tứ, được viết với 5 thứ tiếng (Lào, Pháp, Nga, Anh, Việt) và các ký hiệu khác nhau nhằm bảo vệ bí mật trong chiến trường, được phát hiện sau khi nhà văn qua đời.

Bà Lê Thị Kinh- nhà nghiên cứu và cũng là chị ruột nhà văn Phan Tứ, người trực tiếp dịch thuật và “giải mã” hoàn chỉnh tập bản thảo nói trên cho biết:  “Trước khi tiến hành công việc, do đặc điểm các tập bản thảo viết trên khổ giấy rất nhỏ, tự đóng bằng những trang vở học sinh gấp đôi, nên từ nhiều năm trước, tôi đã đề nghị với gia đình Phan Tứ phải phóng to ra giấy A4, để sẵn, sợ thời gian làm phai mực, không đọc được thì rất phí. Từ năm 2006 đến nay, tôi hoàn toàn tập trung thời gian cho công trình này”.

Bà Kinh cũng nói rõ: “Dịch tác phẩm một nhà văn Việt Nam ra tiếng Việt nghe hơi kỳ. Có lẽ đây là trường hợp đầu tiên và hy hữu. Thế nhưng, bản thảo của Phan Tứ để lại có đến 2/3 nội dung viết bằng tiếng Pháp; một số tên người, địa danh thì viết bằng tiếng Lào; một số ít ghi chú viết bằng tiếng Nga, tiếng Anh. Tiếng Việt thường chỉ dùng trong các trường hợp trích dẫn những câu ca dao, ngạn ngữ... nhặt được từ các vùng đất nhà văn đi qua.

Bản thảo này, Phan Tứ viết riêng cho mình, và muốn giữ bí mật những ghi chép đang diễn ra ở chiến trường. Có lẽ Phan Tứ phòng trước mọi tình huống có thể xảy ra, để bảo mật và giữ gìn những thông tin cá nhân và cả những sự kiện diễn ra xung quanh, nên đã chọn ngoại ngữ ghi chép. Tôi tự lo phần dịch tiếng Pháp. Người con tôi giúp phần dịch tiếng Nga. Tiếng Lào may mắn được ông Trần Phát, một cán bộ từng hoạt động ở Lào, giúp hoàn tất rất chu đáo thì ông vừa qua đời (cách đây hơn 1 tháng).

Bản thảo ghi chép “Từ chiến trường khu V” của cố nhà văn Phan Tứ

Tất cả 51 tập Nhật ký sau khi dịch và hiệu đính xong, tôi đã chuyển cho nhà văn Thanh Quế (chủ biên công trình) đọc lại, biên tập, cắt bỏ những đoạn rườm rà không cần thiết. Cái khó nhất là dịch xong, phải sửa như thế nào cho đúng với văn phong Phan Tứ. Quá trình sửa chữa công trình này là rất công phu. Bởi vậy, trong suốt thời gian qua, hầu như tôi gác hẳn lại mọi công việc khác”.

Qua cuộc họp, thẩm định cuốn Nhật ký và ghi chép “Từ chiến trường khu V” của  cố nhà văn Phan Tứ, Hội đồng thẩm định đã đánh giá: Đây là tác phẩm đồ sộ, quy mô, sống động hiện thực của nhà văn Phan Tứ, không chỉ mang tính lịch sử, văn hóa, văn học, đúc kết chiến tranh mà còn mang đậm tính chất sử thi. Theo đó, Hội đồng thẩm định đã nhất trí xuất bản cuốn Nhật ký và ghi chép Từ chiến trường khu V nhằm phát hành trong lực lượng vũ trang, cơ quan, ban, ngành, đặc biệt sẽ tuyên truyền trong các trường đại học, trung học phổ thông để giáo dục cho học sinh về lịch sử đấu tranh của nhân dân Quảng Nam trong cuộc kháng chiến chống Mỹ thần thánh của dân tộc.

Trung Sáng


 


 TIN LIÊN QUAN:
CÁC TIN KHÁC:
  • Về nơi “dừng chân của “ông già Nam Bộ
  • “Nguyễn Thi – Cuộc đời và văn nghiệp”
  • Nguyễn Tuân – Trăm năm vang bóng
  • Văn học tiếp tục cần..." bà đỡ "
  • Tạp bút: Hương xưa
  • Nhà văn Tô Hoài - một cuộc đời lạ
  • “Vụ mùa” sách thiếu nhi: Mới, lạ, hấp dẫn hơn
  • Ra mắt CLB "Đọc sách cùng con"
  • Văn học với sứ mệnh nối liền hai dân tộc
  • Lần đầu tiên tổ chức Tuần lễ truyện tranh Việt Nam
  • Hội Nhà văn khóa VIII: Kiến nghị lập ban Văn học dân tộc miền núi
    “Từ chiến trường khu V” của cố nhà văn Phan Tứ
    Văn học với sứ mệnh nối liền hai dân tộc
    Giải thưởng văn học Mekong lần thứ 3 tại Lào có gì lạ ?
    Nhà văn Cao Duy Sơn: “Tôi sẽ vẫn chung thủy với đề tài về người miền núi”

    CHUYÊN ĐỀ
    Sân thơ trẻ năm nay có gì mới?
    Báo động sách “rác”!
    Bạn biết website báo Văn Hóa điện tử từ đâu
    Mời các bạn cùng đánh giá

    Bình chọn | Xem Kết Quả
     Trang chủ | Weblinks | Giới thiệu | Góp ý | Liên hệ quảng cáo
    © Văn hóa Online
    Cơ quan chủ quản: Báo Văn Hóa - Bộ Văn hoá, Thể thao và Du lịch
    Giấy phép Báo điện tử số: 375/GP - BC, cấp ngày: 12/12/2006
    Tòa soạn: 124 Nguyễn Du; Điện thoại: 04.38220036; Email: baovanhoa@fpt.vn
    ® 2006 Bản quyền thuộc về Báo Văn Hóa. Ghi rõ nguồn "Báo Văn Hóa" khi phát hành lại thông tin từ website này.